Paroles Sankaritarina de Moonsorrow

Moonsorrow
  • 0.0Vous n'aimez pas les paroles de Moonsorrowloading
  • Note 0.0/5 basée sur 0 avis.
  • Artiste: Moonsorrow6731
  • Chanson: Sankaritarina
  • Langue:

Les chansons similaires

Vaaratar de Katra

Ei syntymää kuin muut Vaan tuhkasta luotu on luut Tulta hengittää vaan on Ilman rakkautta niin rauhaton Valo viimeinen kuin ois kun saapuu Vie sydämen ja yöhön pois tummuu Vaaratar Niin...

Nyrkillä Tapettava Huora de Impaled Nazarene

Kirottu oli se päivä jolloin minä sinut tapasin Jälkeenpäin kaikki on selvää, tiedän sinusta koko totuuden Kerto I: Hei nyrkillä tapettava huora, on aika tullut kuolla Aika heittää hyvästit...

Uskonto Kuolee de KIRKKOPALOVAROITUS

Löydät mielestäsi ehkä pohjaperukat ja mietit Miksi pitäisi olla että uskonnon huorat vallitsevat Miksi tyhjät sanat suovat toivoa ihmisille Kun todellisuus on kaikkea sitä vastaan Uskonto...

Peto Rakasti Sinua de Stam1na

Yhden turva ja Valheen hurma, Joku kuolee turhaan Tunteeton surma Ei ole murha Kaunein kauris kaunein kauris aivan yksin Jäi kynsiin petoeläimen Lupasi peto, ettei henkeään riistä, Vain tahtoi sylissään...

Myrkytyksen Oireet de Juice Leskinen

Ketkä piiloutui varjoon mahtavan ydinvoimalan? Minä rakastan. Öisen kaupungin tiedän nukkuvan unta prinsessan! Minä rakastan. Uusi aamu tuo tuulen tappavan ylle maailman! Minä rakastan. Mutta millaisen...

Textes et Paroles de Sankaritarina




"Kuolee karja,
kuolee suku,
samaten itse kuolet;
vaan nimi
ei koskaan kuole,
hältä ken on hyvän saanut.

Kuolee karja,
kuolee suku,
samaten itse kuolet;
yhden tiedän
mik' ei kuole:
manalle menneen maine."
(Hávamál)

Jo luku viimeinen saa,
surmansa kohdannut lepää sijallaan.
Veljet maljan simaa nostavat,
tyhjäksi juovat nimeen vainajan.

Kaunis laiva kantaakseen saa miehen rauenneen,
laskua tuonpuoleiseen se vartoo rannalla.
Aseet, korut, rikkaudet matkamies saa mukaansa,
alla suuren rovion lipuu hautansa.
(Ja katso! Voiko toista niin ylvästä näkyä olla
kuin hiljaisten liekkien kurotus tähtiä kohti.)

Kuolemaan me jok'ikinen kuljemme;
jumalat ovat elävät valinneet.
Veljemme syliin aaltojen laskemme;
jää hyvästi, sinut aina muistamme.

Kunniaa ei miekka voi taltuttaa;
jumalat ovat sankarit nimenneet.
Veljemme tuonen herralle luovutamme;
siis hyvästi - kunnes jälleen kohtaamme.

[English translation:]

[WARRIOR'S TALE]

"Cattle die,
kinsmen die,
likewise you will die;
but the name
will never die,
of one who has done well.

Cattle die,
kinsmen die,
likewise you will die;
one I know
that never dies:
the fame of each one dead."
(Hávamál)

And so the last chapter is at hand,
who faced his death now rests on his place.
His brothers raise a chalice of mead
and drink it empty in the name of the late.

A craft so beautiful now may carry a peaceful man,
on the shore it awaits release into what lies beyond.
Weapons, jewels, riches the traveller is armed with,
underneath a vast pyre his grave will soon be sailing.
(And behold! Can there be another sight so grand
than of silent flames reaching out for the stars.)

Towards death we all are lead;
the gods have chosen those to live.
Our brother we lay on the lap of the waves;
fare ye well, you stay in our hearts.

Honour no sword can tame;
the gods have recited the heroic names.
Our brother we yield to the father of the dead;
fare ye well - until we meet again.

N'hésitez pas à faire une recherche de paroles d'une chanson dont vous ne connaissez qu'un morceau de texte avec notre moteur de paroles et chansons